勉強用【スペイン語訳例】引用:尖閣諸島の歴史(外務省公式Youtube)

西語

上記の『尖閣諸島の歴史』(外務省公式Youtube)の日本語音声題材とし、そのスペイン語訳の一例を紹介いたします。
スペイン語の勉強や、歴史の勉強のご参考にしていただければ幸いです。

※以下のスペイン語訳は当ブログ運営者が個人的に作成したものであり、公式の翻訳ではありません。
※本件翻訳は、文化庁の定める「著作物が自由に使える場合」に当たると考え行っております。

スペイン語訳例

※黄色下線部を以下特出しして解説しています。

Historia de Islas Senkaku

1 A la luz de los hechos históricos y la legislación international, las Islas Senkaku forman parte inalienable de Japón. A continuación veremos cómo ha ido transcurrido la administración pacífica de dichas islas por parte de Japón.

2 Las Islas Senkaku consisten en 8 islas principales ubicadas en el Mar de la China Oriental y las aguas de sus alrededores eran conocidas como fuente de recursos marinos. A partir de 1890, empezaron a frecuentarlas diversos pescadores y comerciantes de Okinawa y Kyushu para recoger yakogai, un molusco, y plumas de ahodori, un ave local.

3 En los años 1895 las islas fueron incorporadas a Japón y el Estado, y en coordinación con las autoridades locales de Okinawa, estableció sistemas tanto administrativos como impositivos.

4 Después de la Segunda Guerra Mundial, las Islas Senkaku y otras islas situadas al suroeste de Japón permanecieron como partes integrantes de Japón de acuerdo con el Tratado de San Francisco y, partiendo de esa base, pasaron a estar bajo la administración estadounidense. Durante esta época, se implementaron diversas medidas oficiales en dichas zonas como, por ejemplo, investigaciones académicas.

5 Asimismo, en los documentos internos de los equipos diplomáticos chinos de los años 1950, se utiliza el nombre propio que Japón le da a este archipiélago, Senkaku, y se trata de las islas en el contexto de las zonas de Okinawa. Este hecho, indudablemente, no coincide con la argumentación actual por parte de China.

6 Después de que Okinawa y sus islas aledañas fueron recuperadas como parte del territorio japonés en 1972, las autoridades japonesas asumieron las tareas de patrullaje marítimo y de recaudación de impuestos sobre la propiedad de las tierras, y ha administrado la región pacíficamente.

7 Con todo, frente a esta larga administración pacífica de la región, China está aplicando una política unilateral y provocativa, a la cual Japón responde de manera continua con serenidad y firmeza, en coordinación con la población local y con las instituciones relacionadas.

8 Las Islas Senkaku, sin duda, forman parte de Japón y de hecho son administradas con paz y estabilidad por parte de Japón.

ポイントと解説

パラ1

・歴史上も国際法上も A la luz de los hechos históricos y la legislación international

・〜の歴史を振り返ってみましょう 
A continuación veremos cómo ha ido transcurriendo … / A continuación vamos a ver la historia de …

・友好支配 la administración pacífica / el dominio pacífico

パラ2

・〜から成る consistir en…

・〜に位置する ubicado en … / situado a … / que se encuentra en …/ que se situa a …

・その周辺海域 las aguas de sus alrededores/ sus aguas aledañas/ sus aguas circundantes

・(尖閣諸島に)繰り返し上陸するようになった empezaron a frecuentarlas
 (※frecuentar 「たびたび訪れる」の意)

パラ3

・日本政府や沖縄県 el Estado y las autoridades locales de Okinawa

・土地の管理や徴税を行う establecer sistemas administrativos e impositivos (※多少意訳の場合)

パラ4

・〇〇などの▲▲(尖閣諸島などの南西諸島) 〇〇 y otros ▲▲ (Islas Senkaku y otras islas suroeste)

・その上で、それを前提に partiendo de esa base

・〜の施政権下に置かれる estar bajo la administración …

・行政機関による措置が取られる se implementaron medidas oficiales

・〇〇をはじめとした▲▲ ▲▲ como, por ejemplo, 〇〇 
(※「〇〇をはじめとした」が例示の場合はpor ejemploが問題なく利用可能。〇〇がすでに前文で扱われている場合は「〇〇 y otros ▲▲」の方が使いやすい。)

パラ5

・外交団 equipo diplimático

・〜という文脈で en el contexto de …

パラ6

・その周辺の島々 sus islas aledañas (前述パラ2「その周辺海域」と同様)

・海上警備を行う asumir la tarea de patrullaje marítimo

・民有地の固定資産税の徴収 recaudación de los impuestos sobre la propiedad de las tierras

パラ7

・しかしながら Con todo (「それにもかかわらず」という意味合いの強い「しかしながら」の場合、Sin embargoなどよりもCon todoの方がしっくりくる。)

・一方的な挑発行動 actos unilaterales y provocativos

・〜に対し日本は冷静かつ毅然とした対処をする …, a lo cual Japón responde con serenidad y firmeza

コメント

タイトルとURLをコピーしました